Aller au contenu

Brève 62 : Arthur présente-t -il un retard de langage ?

Arthur a 4 ans et 8 mois. Les parents consultent car ils s’inquiètent pour leur garçon qui « parle mal ». La maman cambodgienne a le projet que son fils devienne polyglotte.

Anamnèse

La grossesse et l’accouchement d’Arthur ont eu lieu en Angleterre. Une césarienne a été faîte car l’enfant se présentait en siège. Puis, il y eut un arrêt de l’allaitement maternel car l’enfant ne prenait pas de poids. La mère s’est alors beaucoup culpabilisée. Elle a présenté une dépression post partum, incomprise par son mari. Arrivée en France, cette mère aura un suivi psychologique lors de sa deuxième grossesse.

Arthur n’a jamais eu de problème de sommeil, il a marché normalement.

1.Complément d’anamnèse pour les parents qui sont d’origine étrangère (voir Brève 58)

 Avant que son enfant commence à parler la maman précise que son fils est très timide. Toutefois Arthur s’exprimera normalement.

  • Entretien avec l’enfant :
  • Il dit qu’il a quatre ans« Avec qui vis-tu ? » « Avec ma maman, mon papa et mon petit frère Mathias » « Tu habites dans une maison ou dans un appartement ? » « Une maison ». Ne connaît pas l’adresse. « Où vas-tu à l’école ? » « Chez Agnès ». « Aimes-tu l’école ou pas trop ? » « Euh euh pas trop » « Pourquoi ? » « Parce que zaime être à la maison, des zouets » « Et maman ? » « Elle travaille » « Et papa ? » « Il travaille ». « Pourquoi tu es venu me voir ? » «Parce que.. » Regarde sa mère. Il trouve qu’il parle bien le français et bien le suédois. « Maman est né à Cambodgia ».

2.Nature du bilinguisme. Aux parents / et ou à l’enfant

  • Quelles sont les langues parlées dans l’environnement de l’enfant ? Anglais, suédois, français.
  • Avec quelle langue est-il le plus en contact ? Difficile à dire. Sans doute le français. La mère veut que son enfant soit polyglotte. Chez elle on parle laotien, cambodgien. Elle a rencontré son mari à Pékin. Ils avaient tous les deux une carrière professionnelle tracée. Ils ont décidé de continuer à parler anglais entre eux pour que leurs enfants soient polyglottes.

–    Quelles langues parle leur enfant ? Français et suédois.

3.Pratiques linguistiques dans la famille

Echange avec le père :

  • « Le plus souvent en quelle langue vous adressez-vous à l’enfant ? » « En suédois »
  • « En quelle langue il vous répond » « En suédois ».
  • « Le plus souvent en quelle langue vous adressez-vous à votre conjoint ? » « En anglais mais maintenant en français aussi ».
  • « Et elle vous répond en quelle langue » « En français ou en anglais »
  • « Vous arrive- t-il de mélanger les langues ? » « Non »
  • « Quelle langue parlez-vous le mieux ?» « Le suédois »
  • « Et votre conjoint ? » « Le français et l’anglais »

A l’enfant :

  • « Quelle langue parles-tu avec ton père ? » « Le suédois »
  • « Et il te répond comment ? » « En suédois »
  • « Le plus souvent quelle langue parles-tu avec ta mère ? » « Le français »
  • « Et elle te répond en quelle langue ? » « En français »
  • « Le plus souvent quelle langue tu parles avec ton frère ? » « Le suédois »
  • « Et il te répond comment ? » « En suédois et en français »
  • « Papa et maman ils parlent quelles langues ? »

« Je sais pas »

  • « Sais-tu une autre langue ? »

« Non »

4.Transmission des langues et sentiments linguistiques

Aux parents, toutefois c’est le père qui répond

  • « Quelles langues souhaiteriez-vous que votre fils parle ? »

« Le suédois et le français »

  • « Pourquoi cela a de l’importance pour vous ? »

« Mes racines »

A l’enfant

  • « Quelle langue préfères-tu parler ? »

« Le français et le suédois »

  • « Tu as des copains ? »

« Oui »

  • « Tu leur parles en quelle langue ? »

« En français »

Aux parents mais c’est le père qui répond.

  • « Retournez-vous dans votre pays d’origine ? »

« Oui »

  • « Si oui, quelle langue parlez-vous là-bas ? »

« Suédois »

  • « Parlez- vous de ce pays à votre enfant ? »

« Oui »

  • « Quelle tradition avez-vous vu gardé de la culture de ce pays d’origine ? »

« Toutes »

Bilan orthophonique du langage oral

(N-EEL forme P)

  1. Phonologie et articulation

Dénomination.

 1.A Mots unisyllabiques :   30/44 note 1

 2.B Mots unisyllabiques :   24/28 note 3

 3.C Mots plurisyllabiques : 48/50 note 3

Les deux bons résultats aux épreuves B et C empêchent de penser à un problème de dénomination de vocabulaire.

  • Phonologie et mémoire

2.A Empan : 6/9     Note 2

2.B phonologie 2/9 Note 3

Bons résultats en phonologie

  • Compréhension-morphosyntaxe
  • Compréhension morphosyntaxique : liste A :1/3
  • Compréhension morphosyntaxique : liste B : 3/3 

Mauvais résultat au départ mais bonne réussite sur la liste B plus difficile. Présence d’un « délai de mise en route », comme en dénomination.

  • Mémoire

Mémoire auditivo-verbale : 5/9 note 3, dans la moyenne

Mémoire verbale :

A : Répétitions de Phrases 25/35 note 1 faible

  • Expression -récit sur images : la chute dans la boue. Récit correct. Compréhension très bonne.

Diagnostic orthophonique

  • Le questionnaire sur les langues montre que l’enfant est très bien repéré sur la langue qu’il parle avec son père, et la langue qu’il parle avec samère. Il y a correspondance dans les questionnaires entre les réponses de l’enfant et les réponses du père.
  • Au vu des résultats de la NEEL, Arthur présente plutôt un délai de construction de langage, compte tenu des trois langues, qu’il entend en ce moment, la français, le suédois et l’anglais. Il ne présente pas un retard de langage. Ce délai de construction du langage est fréquent chez les enfants aux prises avec plusieurs langues dans une famille mixte.  Les capacités phonologiques sont très bonnes.
  • Une surveillance est à effectuer et un nouveau bilan dans 6 mois pourra être effectué, si les parents souhaitent. Un sigmatisme sera à rééduquer.
  • Un conseil est donné de parler français entre les parents puisqu’ils vivent en France et que le père maitrise bien mieux le français. Un conseil est donné aussi d’éviter trop de pression sur l’enfant pour qu’il devienne polyglotte…

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *